top of page
Drive view

LOCAL AREA

Oprócz "rzeczy do zrobienia" są lokalne udogodnienia tuż za progiem, jesteś dogodnie zlokalizowany dla lokalnej szkoły, sklepów, szpitala i tylko kilka minut jazdy od Katowic, Sosnowca i Krakowa.

As well as 'things to do' there are local amenities right on your doorstep, you are conveniently located for the local school, shops, hospital and only a short drive from Katowice, Sosnowiec & Krakow.

Street view

BEDZIN CASTLE

The stone castle dates to the 14th century.

The castle became the site of a museum, Zagłębie Museum in 1956. The museum has several collections: one of armament, from medieval to World War II times; second dedicated to the history of the Będzin Castle; third to the castles of the other nearby castles founded by Casimir the Great (Eagle Nests Trail or Szlak Orlich Gniazd) and the final one, to the military history of the Będzin region.

Kamienny zamek pochodzi z XIV wieku.

W 1956 roku zamek stał się siedzibą muzeum, Muzeum Zagłębia. Muzeum posiada kilka zbiorów: uzbrojenia, od średniowiecza do czasów II wojny światowej; druga poświęcona historii zamku będzińskiego; trzeci do zamków innych pobliskich zamków założonych przez Kazimierza Wielkiego (Szlak Orlich Gniazd lub Szlak Orlich Gniazd), a ostatni do historii militarnej Ziemi Będzińskiej.

PALACE MIEROSZEWSKICH

The 18th century Palace was turned into a museum in 1983.

The Będzin Zagłębie Museum operates two historical buildings - the 14th century Gothic castle on Castle Hill and the 18th century Mieroszewski Palace in Gzichów. The well-preserved and carefully restored building houses the following exhibitions: “Stylish Interiors of the eighteenth and nineteenth centuries”, a collection of weapons, paintings and prints by Samuel Cygler. There are also ethnographic and archaeological exhibitions.

Muzeum Zagłębia Będzińskiego prowadzi dwa obiekty historyczne – XIV-wieczny gotycki zamek na Górze Zamkowej oraz XVIII-wieczny Pałac Mieroszewskich w Gzichowie. W dobrze zachowanym i pieczołowicie odrestaurowanym budynku mieszczą się ekspozycje: „Stylowe wnętrza XVIII i XIX wieku”, zbiór broni, obrazów i grafik Samuela Cyglera. Organizowane są tu także wystawy etnograficzne i archeologiczne.

W 1983 roku XVIII-wieczny pałac został przekształcony w muzeum.

SPODEK ARENA

Spodek is an iconic landmark and one of the most readily recognised architectural objects in Poland.

The arena has hosted great events, by Sting, Joe Cocker, Tina Turner, Brian Adams, Elton John, Deep Purple, Metallica, The Cure, Genesis, Robert Plant and Jimmy Page, Black Sabbath, Rammstein, Iron Maiden, Robbie Williams, Depeche Mode, and Slipknot. For the past 34 years it has hosted the Rawa Blues Festival; for 29 years the celebrated Metalmania Festival.

Na arenie gościli wspaniałe wydarzenia, w tym Sting, Joe Cocker, Tina Turner, Brian Adams, Elton John, Deep Purple, Metallica, The Cure, Genesis, Robert Plant i Jimmy Page, Black Sabbath, Rammstein, Iron Maiden, Robbie Williams, Depeche Mode i Slipknot. Od 34 lat jest gospodarzem Rawa Blues Festival; od 29 lat obchodzony Festiwal Metalmania.

Spodek to kultowy obiekt i jeden z najlepiej rozpoznawalnych obiektów architektonicznych w Polsce.

SALT MINES

Hidden from the world, full of secrets and legends. 

The mine is so huge that you can visit only 2% of the salt labyrinth and was entered in 1978 on the First UNESCO World Heritage List.

Over more than 700 years, 26 shafts were struck in Wieliczka and 9 million m³ of post-excavation voids were drilled.

With nine levels, 245km of galleries and reaches a depth of 327m.

Kopalnia jest tak ogromna, że ​​można zwiedzić jedynie 2% labiryntu solnego, a w 1978 roku została wpisana na Pierwszą Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.

W ciągu ponad 700 lat w Wieliczce wydrążono 26 szybów i odwiercono 9 mln m3 pustek poeksploatacyjnych.

Z dziewięcioma poziomami, 245 km galerii i osiąga głębokość 327 m.

Ukryta przed światem, pełna tajemnic i legend.

SOSNOWIEC

The history of the village of Sosnowiec dates back to the year 1227.

You will find plenty of places to shop and wide mix of restaurants and cafes. Park Sielecki features a skatepark and a swimming pool, plus ice hockey matches at Stadion Zimowy, and there are jogging trails in Park Tysiąclecia. Renovated, 17th-century Sielecki Castle hosts art shows and summer concerts. You will also find The Cathedral Basilica of the Assumption of the Blessed Virgin Mary.

Historia wsi Sosnowiec sięga roku 1227.

Kościół Wniebowzięcia Sosnowiec

Znajdziesz tu mnóstwo miejsc na zakupy oraz szeroką gamę restauracji i kawiarni. W Parku Sieleckim znajdują się skatepark i basen, mecze hokeja na Stadionie Zimowym, a w Parku Tysiąclecia znajdują się ścieżki do joggingu. W odnowionym XVII-wiecznym zamku Sieleckim odbywają się pokazy sztuki i letnie koncerty. Znajdziesz tu także Bazylikę Katedralną Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny

KRAKOW

Stare Miasto is an impressive medieval location and on UNESCO’s World Heritage List.

Stare Miasto to imponująca średniowieczna miejscowość wpisana na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.

Kraków, a southern Poland city near the border of the Czech Republic, is known for its well-preserved medieval core and Jewish quarter. Its old town – ringed by Planty Park and remnants of the city’s medieval walls – is centered on the stately, expansive Rynek Glówny (market square). This plaza is the site of the Cloth Hall, a Renaissance-era trading outpost, and St. Mary’s Basilica, a 14th-century Gothic church

Kraków, miasto w południowej Polsce, niedaleko granicy z Czechami, znane jest z dobrze zachowanego średniowiecznego centrum i dzielnicy żydowskiej. Jego stare miasto – otoczone Plantami i pozostałościami średniowiecznych murów miejskich – skupia się na okazałym, rozległym Rynku Głównym. Na tym placu znajdują się Sukiennice, renesansowa placówka handlowa i Bazylika Mariacka, XIV-wieczny gotycki kościół

White House Apartments

27 Stycznia 21

42-500 Będzin, Poland

  • Instagram
bottom of page